Shohim që letërsia shqipe ka një numër të madh autorësh botëror që mungojnë në gjuhën shqipe ose janë të përkthyer në “stilin nolian” (që nënkupton përkthimi që s’i qëndron besnik origjinalit).
Këta janë poetët amerikan e anglez që nuk janë të përkthyer si duhet në gjuhën shqipe, shkruan arbresh.info.
1 William Shakespeare – edhe pse dramat e Shekspirit janë të përkthyera, janë të përkthyera nga Noli, i cili te vepra e tij “Introdiktat” tregon se ato nuk i qëndrojnë besnik origjinalit.
2.John Milton – veprat e Milltonit ende i mungojnë gjuhës shqipe ose gjenden veç në raftet e “fshehura” të bibliotekave private.
3. Edmund Spenser – jo veç poezitë e Spencer, por të gjithë “poetet e mbretëror” i mungojnë letërsisë shqipe.
/Arbresh.info/
OKB në Kosovë mirëpret aktgjykimin në rastin e Liridonës
Pakistani thirrje SHBA dhe Iranit të shqyrtojnë zgjatjen e a...
Rama në Greqi, merr pjesë në Forumin Ekonomik të Delphit ...
Dënimi me burgim të përjetshëm për Murselin dhe Plavën dhe m...
Vendimi për rastin e Liridona Ademajt, Osmani: Drejtësia fol...
“Fëmijët tregonin si ndodhi vrasja, nipi i madh më tha..”, v...