Shohim që letërsia shqipe ka një numër të madh autorësh botëror që mungojnë në gjuhën shqipe ose janë të përkthyer në “stilin nolian” (që nënkupton përkthimi që s’i qëndron besnik origjinalit).
Këta janë poetët amerikan e anglez që nuk janë të përkthyer si duhet në gjuhën shqipe, shkruan arbresh.info.
1 William Shakespeare – edhe pse dramat e Shekspirit janë të përkthyera, janë të përkthyera nga Noli, i cili te vepra e tij “Introdiktat” tregon se ato nuk i qëndrojnë besnik origjinalit.
2.John Milton – veprat e Milltonit ende i mungojnë gjuhës shqipe ose gjenden veç në raftet e “fshehura” të bibliotekave private.
3. Edmund Spenser – jo veç poezitë e Spencer, por të gjithë “poetet e mbretëror” i mungojnë letërsisë shqipe.
/Arbresh.info/
Vrasësi i ish-kryeministrit japonez Shinzo Abe dënohet me bu...
Osmani viziton familjen e Rugovës në rezidencën e tij në 20-...
Momenti kur Labi mësoi nga bashkëshortja në telefon se i ka ...
Rama: Prokurorëve u paguajmë rroga më të larta se unë dhe en...
Osmani ftohet nga Trump në Bordin e Paqes, Rama uron Kosovën
Edhe dhëndri i Trump’it Kushner në Shqipëri, shoqërohet me f...